
كلية التربية للعلوم الإنسانية تعقد ندوة علمية في اثر الذكاء الاصطناعي في تغير المعنى عند ممارسة الترجمة في النصوص التخصصية.
كتب/ أعلام الكلية :عقد قسم اللغة الانكليزية في كلية التربية للعلوم الإنسانية بجامعة ديالى ندوة علمية في الذكاء الاصطناعي في تغير المعنى عند ممارسة الترجمة في النصوص التخصصية. هدفت الندوة التي ناقشَ فيها الأستاذ المساعد احمد عادل نوري انَ الترجمة هي عملية متطورة اذ تدمج الممارسات المعاصرة في ذلك الوقت، ومع تقدم المجتمع، ظهرت تقنيات ومنهجيات جديدة غيرت من مشهد الترجمة، في حين أن أنظمة الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي تطرح صعوبات أمام المترجمين البشريين، إلا أنها تفتح أيضًا آفاقًا جديدة يمكن استكشافها مع التشكيك في أساسيات الترجمة.وضحت الندوة إن البشر لديهم قدرة فطرية على فهم المعنى والمقصود بما يتجاوز المعنى الحرفي، وعلى الرغم من أن أنظمة ترجمة الذكاء الاصطناعي قد تقدمت بشكل هائل، إلا أنها لا تزال تفتقر إلى هذه الخاصية البشرية، ومع ذلك، فمن المهم أن نلاحظ أن أنظمة ترجمة الذكاء الاصطناعي يتم تدريبها من خلال بيانات الترجمة البشرية، ومع استمرار تقدم التكنولوجيا، من المحتمل أن تضاهي أنظمة ترجمة الذكاء الاصطناعي أنظمة الترجمة البشرية في نهاية المطاف، إن لم تتفوق عليها، فيما يتعلق بالقدرة التي تقدمها هذه الأجهزة.وحققت هذه الندوة الهدف الرابع من اهداف التنمية المستدامة وهو التعليم الجيد الذي ينص على ضمان تعليم شامل وعادل ومنصف للجميع، وتعزيز فرص التعلم مدى الحياة.






