
كلية التربية للعلوم الإنسانية تقيم ورشة عمل في الترجمة من اللغات الأجنبية الى العربية في عهد المأمون العباسي (198 -218هـ)
كلية التربية للعلوم الإنسانية تقيم ورشة عمل في الترجمة من اللغات الأجنبية الى العربية في عهد المأمون العباسي (198 -218هـ)
كتب/ إعلام الكلية :
أقام قسم التاريخ في كلية التربية للعلوم الإنسانية ورشة عمل في الترجمة من اللغات الأجنبية الى العربية في عهد المأمون العباسي (198 -218هـ) .
أكدت الورشة التي أدارتها الأستاذ المساعد الدكتورة مها عبد الرحمن حسين، إن الترجمة تعد نوعاً من العلوم الهادفة الى التعارف الثقافي والنقل لكافة العلوم والمعارف بين الحضارات والبلاد المختلفة في لغاتها وثقافتها، وكل ذلك يعد مرحلة متطورة تبتغي الحفاظ على الموروث التاريخي للأمم، وعُدَّت الترجمة قوة تضاف الى الدولة العربية الاسلامية كونها الجسر الاساس لنقل المعرفة والعلم بين الشعوب ولنا في مقولة النبي محمد (ص): ((من تعلم لغة قوم أمِنَ مكرهم)) فازدهرت وتطورت حركة الترجمة في العصر العباسي ولاسيما في عهد الخليفة العباسي عبد الله المأمون (198- 218هـ) الذي يعد عصره من أبهى وأزهى عصور الترجمة في الدولة العربية الاسلامية، فقد كان شغوفاً بالعلم والتعلم وبعقد المناظرات والمناقشات العلمية، وهو أول من أكَّد وأهتم اهتماماً كبيراً بترجمة كتب اليونان الإغريق الى اللغة العربية وتولى بيت الحكمة هذه المهمة بما حواه من علماء وتراجمه، وذكرت الروايات أنه كان يرسل الهدايا الى ملوك أوروبا من أجل ان يرسلوا له كتب افلاطون وارسطو وكتب الحضارات القديمة.