
كلية التربية للعلوم الإنسانية تعقد ندوة في الترجمة السمعية البصرية (السمعبصرية)
كلية التربية للعلوم الإنسانية تعقد ندوة في الترجمة السمعية البصرية (السمعبصرية)
كتب / إعلام الكلية :
عقد قسم اللغة الإنكليزية في كلية التربية للعلوم الإنسانية بجامعة ديالى ، ندوة في الترجمة السمعية البصرية (السمعبصرية) .
ناقشت الندوة التي قدم محاورها المدرس المساعد عماد احمد فرهود و الاستاذ المساعد الدكتورة أطياف حسن إبراهيم موجزا عن ماهية الترجمة السمعية البصرية (السمعبصرية)، سيما و ان هذا النوع يلعب دور كبير في مستجدات دراسات الترجمة واوجز الباحثين كيفية نشوء هذا النوع من الترجمة من خلال التزامن السمعي والبصري، فضلا عن فوائدها في تنمية مهارة متعلمي اللغة الإنكليزية كلغة ثانية على سبيل المثال لفظا واستماعا .
أوصت الندوة بضرورة حث هؤلاء المتعلمين بمشاهدة المواد المترجمة بهذه الطريقة حتى تزيد تطور قدراتهم اللغوية من مفردات و مصطلحات ومتلازمات لفظية ، قدم الباحثين أيضا تفصيلا عن تحديات اجراء هكذا ترجمة مثل مقبولية الترجمة لغويا وثقافيا لدى المجتمع المستهدف و كيفية تشخيص و معالجة الاختلافات اللغوية و الثقافية باتباع استراتيجيات معينة مثل إعادة الصياغة والحذف والاستبدال احيانا بشرط المحافظة على فكرة ما منطوق في المادة المستعرضة فديويا وسهولة قراءتها ومتابعتها من قبل المشاهدين والعامل الزمني والمكاني في إيصال الترجمة بأبسط المفردات وايسرها في أسفل الشاشة ، و كما معلوم ان على المترجم ان يبذل جهدا مضاعفا في نقل المعنى المراد بدقة عالية واحترافية بالغة شكلا ومضمونا لتكن اللغة المستهدفة تتسم بالإبداع .
واستعرضت الندوة انواع من هذه الترجمة التي تضمنت السترجة Subtitling والدبلجة (Dubbing) و التعليق Commentary و لكل من هذه الأنواع ظروف استعمال محددة بحسب طبيعة المهمة الترجمية.