
كلية التربية للعلوم الإنسانية تعقد ندوة في الذكاء الاصطناعي وتأثيره على الترجمة البشرية
كتب / إعلام الكليةعقد قسم اللغة الإنكليزية في كلية التربية للعلوم الإنسانية بجامعة ديالى ندوة في الذكاء الاصطناعي وتأثيره على الترجمة البشرية.بينت الندوة التي ناقش محاورها الاستاذ المساعد احمد عادل نوري تأثير الذكاء الاصطناعي على الترجمة البشرية حول التغييرات التي أحدثتها تقنيات الذكاء الاصطناعي، مثل الترجمة الآلية المدعومة بالشبكات العصبية (في مجال الترجمة, وأثرت هذه التقنيات بشكل كبير على الكفاءة، إذ أصبحت قادرة على تقديم ترجمات دقيقة وسريعة في مجالات عديدة، مما يوفر الوقت والجهد للمترجمين.أكدت الندوة أن من إيجابيات الترجمة تحسين الدقة والسرعة في الترجمة, وتقليل التكلفة مقارنة بالاعتماد الكامل على المترجمين البشريين, ودعم المترجمين في التعامل مع النصوص الطويلة والمصطلحات المتخصصة, كما أن هناك تحديات للترجمة منها عدم القدرة على فهم السياق الثقافي والتعابير المجازية بدقة, إنتاج ترجمات غير دقيقة في النصوص الأدبية أو الحساسة ثقافيًا, وإمكانية الاعتماد الزائد على الترجمة الآلية بدلاً من تعزيز المهارات البشرية.



